0
Τον τελευταίο καιρό ασχολούμαι με το γράψιμο της διπλωματικής μου, ασχολία η οποία μου έδειξε πόσο άγνοια ελληνικής ηλεκτρονικής ορολογίας έχω! Δυστυχώς είμαι χομπίστας, αμιγώς εκπαιδευμένος μέσω Internet, άρα και εξοικειωμένος με την Αγγλική, και μόνο, ορολογία.. Οπότε σκέφτηκα να ανοίξω αυτό το thread να ρωτήσω τις απορίες μου αλλά και να μαζευτούν εδώ μεταφράσεις όρων/ορολογία που μπερδεύουν εμάς τους άσχετους..
Αρχίζω ρωτώντας πώς μεταφράζονται στα Ελληνικά τα εξής:
- pull-up resistor
- probe
- solder lug
- self-bias transistor Gate
- Datasheet (τεχνικό έγγραφο??)
- choke
Ευχαριστώ!