GeorgeVita
06-07-11, 15:07
α. greeklish
Τα greeklish παρουσιάστηκαν αρχικά στους υπολογιστές το '70-'80 όταν τα λειτουργικά συστήματα δεν υποστήριζαν την Ελληνική γλώσσα, παρά τις ηρωϊκές προσπάθειες των Ελλήνων τεχνικών και αντιπροσώπων Η/Υ. Ακόμη και το '90 ή μετά το 2000 αρκετές "hi-tech" συσκευές όπως PDA και κινητά τηλέφωνα δεν υποστήριζαν τους Ελληνικούς χαρακτήρες (τουλάχιστον χωρίς έξτρα κόστος) ή είχαν μια δύσκολη διαδικασία χρήσης που για κάθε συσκευή ήταν διαφορετική. Αρκετοί βαριόντουσαν να ακολουθήσουν τη διαδικασία αλλαγής γλώσσας και άλλοι βρίσκονταν σε ξένους τόπους (λ.χ. πανεπιστήμια εξωτερικού) που δεν είχαν καμία διαδικασία. Η χρήση των greeklish έγινε "συνήθεια" και εδώ στην Ελλάδα δημιουργήθηκαν πολλοί και θερμοί πολέμιοι αυτής της "κακής συνήθειας".
β. Αγγλικά
Σχεδόν όλοι διδαχθήκαμε αυτόβουλα ή με δημόσια εκπαίδευση κάποιες ξένες γλώσσες με επικρατέστερη τα τελευταία χρόνια την Αγγλική. Γύρω στο 2002 κυκλοφόρησε η ιδέα να οριστεί νομοθετικά η Αγγλική ως "2η γλώσσα" για την Ελλάδα για να έρθουμε πιο κοντά στην Ευρώπη και να μην παραγκωνιστούμε από μια αναγκαστική "επιλογή βασικών γλωσσών" (λόγω της διεύρυνσης η Ευρωπαϊκή διοίκηση ίσως επέλεγε μερικές γλώσσες ως "βασικές" για τη μετάφραση της εσωτερικής νομοθεσίας κλπ.).
Μια "2η γλώσσα" του κράτους έχει αρκετά "δικαιώματα" που πρακτικά σημαίνει πως κάθε συναλλασσόμενος θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει όποια γλώσσα τον βολεύει για την έκφραση των θέσεών του. Για παράδειγμα αν το Jacuzzi (http://en.wikipedia.org/wiki/Jacuzzi) σου έχει πρόβλημα και διεκδικήσεις αποζημίωση, η απάντηση στις αξιώσεις σου μπορεί να εκφραστεί από την εταιρεία στα Αγγλικά αν αυτή η γλώσσα θα επιλεγεί από τους νομικούς εκπροσώπους της!
Ηδη για τον διορισμό σε θέσεις δημοσίου (όσο/όταν υπήρχαν) είναι υποχρεωτική η πιστοποιημένη γνώση ξένης γλώσσας.
Πρόσφατα σε συζήτηση για τις αλλαγές στην τριτοβάθμια εκπαίδευση οι "νομο-παρασκευαστές" ανέλυσαν για να πάρεις πτυχίο θα πρέπει να έχεις "πιστοποιημένη" γνώση της ξένης γλώσσας. Ακόμη προτρέπουν να υπάρχουν και μερικά μαθήματα στο τελευταίο έτος που να διδάσκονται μόνο στην ξένη γλώσσα. Προσόν θα είναι και η εκπόνηση της πτυχιακής εργασίας σε ξένη γλώσσα.
Αρκετές φορές έχω παρακολουθήσει "σεμινάρια" ή "φιέστες" για ανοιχτό λογισμικό οι οποίες γίνονται συνήθως σε εκπαιδευτικά ιδρύματα και σχεδόν πάντα οι Ελληνες ομιλητές έχουν τις διαφάνειες των παρουσιάσεών τους στα Αγγλικά.
Σήμερα επισκέφτηκα την ιστοσελίδα του www.oteshop.gr για να λύσω απορίες χρέωσης στο λογαριασμό μου και παρατήρησα ότι η πρώτη σελίδα "by default" είναι στα Αγγλικά, με banner στα Ελληνικά και κουμπί επιλογής "ελ" για μετάβαση στην σελίδα που είναι γραμμένη στα Ελληνικά.
http://acomelectronics.com/GeorgeVita/various2/oteshop.jpg
γ. Σχόλια, σκέψεις
Οπως παρατηρείτε χρησιμοποιώ Αγγλική ορολογία όπου νομίζω πως ταιριάζει (υποκειμενικά). Οσοι ασχολούνται με την τεχνολογία δεν μπορούν να ξεφύγουν από μια "τεχνο-αργκό" κάτι που συμβαίνει σε κάθε τέχνη ή επιστήμη (οι παλιοί μηχανικοί αυτοκινήτων τα έλεγαν όλα στα Γαλλικά: αμορτισέρ, καρμπιρατέρ, κλπ.). Τι θα συμβεί όμως αν όλο και περισσότεροι "αναβαθμίζουν" τα δικαιώματα των ξένων γλωσσών εντός των συνόρων (όσο/όταν υπάρχουν). Δεν μειώνω την αξία της γνώσης ξένων γλωσσών αλλά πρέπει να είναι προ-απαιτούμενη;
Ως forum "κυνηγάμε δια ροπάλου" τα greeklish. Τι θα κάναμε για τα Αγγλικά σχόλια αν η Αγγλική ήταν η "2η γλώσσα" της χώρας μας;
Ασε που έχουμε τουλάχιστον ένα μέλος που δεν γράφει Ελληνικά λόγω εθνικότητας (παραπομπή από άλλο θέμα):
Hello friend, i do not write greek, send you layout of change crystal 4.864, for use other type burst tv. 3.579, for you stereo generator, best regards.
moises calderon
Lima Peru
www.radiocanta.com (http://www.radiocanta.com)
Τελικά "φεύγουν τα greeklish γιατί έρχονται τα english" ή "έρχονται τα english μπας και φύγουν τα greek";
Φιλικά,
Γιώργος
Τα greeklish παρουσιάστηκαν αρχικά στους υπολογιστές το '70-'80 όταν τα λειτουργικά συστήματα δεν υποστήριζαν την Ελληνική γλώσσα, παρά τις ηρωϊκές προσπάθειες των Ελλήνων τεχνικών και αντιπροσώπων Η/Υ. Ακόμη και το '90 ή μετά το 2000 αρκετές "hi-tech" συσκευές όπως PDA και κινητά τηλέφωνα δεν υποστήριζαν τους Ελληνικούς χαρακτήρες (τουλάχιστον χωρίς έξτρα κόστος) ή είχαν μια δύσκολη διαδικασία χρήσης που για κάθε συσκευή ήταν διαφορετική. Αρκετοί βαριόντουσαν να ακολουθήσουν τη διαδικασία αλλαγής γλώσσας και άλλοι βρίσκονταν σε ξένους τόπους (λ.χ. πανεπιστήμια εξωτερικού) που δεν είχαν καμία διαδικασία. Η χρήση των greeklish έγινε "συνήθεια" και εδώ στην Ελλάδα δημιουργήθηκαν πολλοί και θερμοί πολέμιοι αυτής της "κακής συνήθειας".
β. Αγγλικά
Σχεδόν όλοι διδαχθήκαμε αυτόβουλα ή με δημόσια εκπαίδευση κάποιες ξένες γλώσσες με επικρατέστερη τα τελευταία χρόνια την Αγγλική. Γύρω στο 2002 κυκλοφόρησε η ιδέα να οριστεί νομοθετικά η Αγγλική ως "2η γλώσσα" για την Ελλάδα για να έρθουμε πιο κοντά στην Ευρώπη και να μην παραγκωνιστούμε από μια αναγκαστική "επιλογή βασικών γλωσσών" (λόγω της διεύρυνσης η Ευρωπαϊκή διοίκηση ίσως επέλεγε μερικές γλώσσες ως "βασικές" για τη μετάφραση της εσωτερικής νομοθεσίας κλπ.).
Μια "2η γλώσσα" του κράτους έχει αρκετά "δικαιώματα" που πρακτικά σημαίνει πως κάθε συναλλασσόμενος θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει όποια γλώσσα τον βολεύει για την έκφραση των θέσεών του. Για παράδειγμα αν το Jacuzzi (http://en.wikipedia.org/wiki/Jacuzzi) σου έχει πρόβλημα και διεκδικήσεις αποζημίωση, η απάντηση στις αξιώσεις σου μπορεί να εκφραστεί από την εταιρεία στα Αγγλικά αν αυτή η γλώσσα θα επιλεγεί από τους νομικούς εκπροσώπους της!
Ηδη για τον διορισμό σε θέσεις δημοσίου (όσο/όταν υπήρχαν) είναι υποχρεωτική η πιστοποιημένη γνώση ξένης γλώσσας.
Πρόσφατα σε συζήτηση για τις αλλαγές στην τριτοβάθμια εκπαίδευση οι "νομο-παρασκευαστές" ανέλυσαν για να πάρεις πτυχίο θα πρέπει να έχεις "πιστοποιημένη" γνώση της ξένης γλώσσας. Ακόμη προτρέπουν να υπάρχουν και μερικά μαθήματα στο τελευταίο έτος που να διδάσκονται μόνο στην ξένη γλώσσα. Προσόν θα είναι και η εκπόνηση της πτυχιακής εργασίας σε ξένη γλώσσα.
Αρκετές φορές έχω παρακολουθήσει "σεμινάρια" ή "φιέστες" για ανοιχτό λογισμικό οι οποίες γίνονται συνήθως σε εκπαιδευτικά ιδρύματα και σχεδόν πάντα οι Ελληνες ομιλητές έχουν τις διαφάνειες των παρουσιάσεών τους στα Αγγλικά.
Σήμερα επισκέφτηκα την ιστοσελίδα του www.oteshop.gr για να λύσω απορίες χρέωσης στο λογαριασμό μου και παρατήρησα ότι η πρώτη σελίδα "by default" είναι στα Αγγλικά, με banner στα Ελληνικά και κουμπί επιλογής "ελ" για μετάβαση στην σελίδα που είναι γραμμένη στα Ελληνικά.
http://acomelectronics.com/GeorgeVita/various2/oteshop.jpg
γ. Σχόλια, σκέψεις
Οπως παρατηρείτε χρησιμοποιώ Αγγλική ορολογία όπου νομίζω πως ταιριάζει (υποκειμενικά). Οσοι ασχολούνται με την τεχνολογία δεν μπορούν να ξεφύγουν από μια "τεχνο-αργκό" κάτι που συμβαίνει σε κάθε τέχνη ή επιστήμη (οι παλιοί μηχανικοί αυτοκινήτων τα έλεγαν όλα στα Γαλλικά: αμορτισέρ, καρμπιρατέρ, κλπ.). Τι θα συμβεί όμως αν όλο και περισσότεροι "αναβαθμίζουν" τα δικαιώματα των ξένων γλωσσών εντός των συνόρων (όσο/όταν υπάρχουν). Δεν μειώνω την αξία της γνώσης ξένων γλωσσών αλλά πρέπει να είναι προ-απαιτούμενη;
Ως forum "κυνηγάμε δια ροπάλου" τα greeklish. Τι θα κάναμε για τα Αγγλικά σχόλια αν η Αγγλική ήταν η "2η γλώσσα" της χώρας μας;
Ασε που έχουμε τουλάχιστον ένα μέλος που δεν γράφει Ελληνικά λόγω εθνικότητας (παραπομπή από άλλο θέμα):
Hello friend, i do not write greek, send you layout of change crystal 4.864, for use other type burst tv. 3.579, for you stereo generator, best regards.
moises calderon
Lima Peru
www.radiocanta.com (http://www.radiocanta.com)
Τελικά "φεύγουν τα greeklish γιατί έρχονται τα english" ή "έρχονται τα english μπας και φύγουν τα greek";
Φιλικά,
Γιώργος