Επιστροφή στο Forum : Για να καταλάβετε τι σημαίνει κινέζικο αντίγραφο.....
http://www.youtube.com/watch?v=gQfYYbKZIp4
Αν δεν γελιέμαι είναι Ιαπωνέζοι και όχι Κινέζοι, αν και στο τελικό ΠΟΛΥ ΚΑΛΟ αποτέλεσμα αυτό δεν παίζει ουσιώδη ρόλο! Η κοπέλλα πάντως έχει πολύ καλή φωνή... και το όλο συγκροτηματάκι αν μη τι άλλο δείχνει να κάνει αυτό που απαιτεί το συγκεκριμένο τραγούδι... ΤΟ ΔΙΑΣΚΕΔΑΖΕΙ!!!
Μακάρι να είχαμε τέτοια "αντίγραφα" από ξένους και σε άλλα Ελληνικά (τουρκοτιφτετέλια έστω) πράγματα...
Χωρίς ειρωνεία ή να θίγω το original,δεν είναι πολύ κάλο είναι ΤΕΛΕΙΟ.
Απίστευτη διασκευή και με πολύ φαντασία!
Ο πιό ωραίος είναι ο τύπος με το μπάσσο δεξιά... που φοράει και πυραμίδα στο κεφάλι, για ενεργειακή συγκέντρωση μάλλον!!! :lool:
Έκανα μια αναζήτηση για σχετικά με αυτούς στο εσυσωλήν και βρήκα ότι είναι ΑΠΙΘΑΝΟΙ!!!
Λοιπόν είναι οι ▲s(pyramidos) από Ιαπωνία... και η κοπέλλα λέγεται momo-chan, και αν μη τι άλλο είναι διασκεδαστικοί σε ότι κάνουν!
http://www.youtube.com/watch?v=RL7aN-nybkw&feature=related
Και το ...
▲s(pyramidos) - MIsirlou
http://www.youtube.com/watch?v=nkE3KwPNdkE&feature=related
λίγο overkilled... μάλλον...
xristosira
11-01-12, 22:15
αυτη θα αντιγραψουν και την ακροπολη..........παντως καλη ειναι
Για την ιστορία, πάρτε μια μικρή γεύση από κάποια πολύ γνωστά λαϊκά τραγούδια ..
http://www.youtube.com/watch?v=_41GEg1zfaQ
http://www.youtube.com/watch?v=xJi2OrHcKuI
http://www.youtube.com/watch?v=RiXXiy13-jc
http://www.youtube.com/watch?v=wBTPgz30ufc
http://www.youtube.com/watch?v=tPTmsFITtT0
http://www.youtube.com/watch?v=lg_THGzMVJU
Ο πιό ωραίος είναι ο τύπος με το μπάσσο δεξιά... που φοράει και πυραμίδα στο κεφάλι, για ενεργειακή συγκέντρωση μάλλον!!! :lool:
Γνωστοί οι pyramidos πλέον.
Αυτός με την πυραμίδα μου άρεσε κι εμένα. Μου θύμισε βλήμα που είναι έτσι στην άκρη για να είναι αεροδυναμικό και να καρφώνεται εύκολα στα ντουβάρια.
Τρελός Επιστήμονας
12-01-12, 21:29
Και το αντίστροφο: Η Μισιρλού σε έκδοση Black Eyed Peas!
http://www.youtube.com/watch?v=ZaI2IlHwmgQ&feature=artistob&playnext=1&li st=TLIEtSt_CRSpA
Τρελός Επιστήμονας
12-01-12, 21:35
Ο Μπάμπης Μπακάλης, ο Δερβενιώτης, Καραμπεσίνης κλπ, αυτοί που στην Ελλάδα ονομάζονταν συνθέτες ενώ στα υπόλοιπα κράτη της Ευρώπης τραγουδοποιοί (chansonistes) έμπαιναν με το μαγνητόφωνο στο σινεμά σε ινδικά έργα ή αντέγραφαν από ραδιοφωνικές εκπομπές βραχέων κυμάτων ινδικά και τούρκικα τραγούδια και μετά τα λανσάριζαν για δικά τους. Δεν υπήρχαν τότε οι εταιρείες δικηγόρων (ΑΕΠΙ) για τα δικαιώματα και έκαναν ότι ήθελαν.
"Σήκω χόρεψε κουκλί μου
να σε δω να σε χαρώ
τσιφτετέλι τούρκικο
νινανάι γιαβρούμ νινανάι ναι"
Από δίσκο 45 στροφών της γιαγιάς μου, Ναύπλιο, δεκαετία του '60.
Στο αυτί μας ηχούν καλύτερα λόγω γλώσσας και πιθανόν κάποιων αναμνήσεων αλλά αντικειμενικά γίνονταν πολύ καλή 'μεταφορά'.
Στο τέλος-τέλος δεν είναι και κακό πράγμα και δεν νομίζω ότι αυτοσκοπός είναι μόνο η δημιουργία !
Αυτό θα ήτα άδικο για τις επόμενες γενιές .
Λίγο ποιο πεζά τώρα:πίτσα στην Ιταλία έχει φάει κανένας ;
Προσωπικά δεν ενθουσιάστηκα καθόλου (ίσως να έτυχε), προτιμώ την 'μεταφρασμένη' στα Ελληνικά !
DIMITRIS______TH______
13-01-12, 11:47
Στο αυτί μας ηχούν καλύτερα λόγω γλώσσας και πιθανόν κάποιων αναμνήσεων αλλά αντικειμενικά γίνονταν πολύ καλή 'μεταφορά'.
Στο τέλος-τέλος δεν είναι και κακό πράγμα και δεν νομίζω ότι αυτοσκοπός είναι μόνο η δημιουργία !
Αυτό θα ήτα άδικο για τις επόμενες γενιές .
Λίγο ποιο πεζά τώρα:πίτσα στην Ιταλία έχει φάει κανένας ;
Προσωπικά δεν ενθουσιάστηκα καθόλου (ίσως να έτυχε), προτιμώ την 'μεταφρασμένη' στα Ελληνικά !
Συμφωνω απολυτως , ασε που εχει και τριπλασια τιμη.......
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2024 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.